“Rich with wit, Pavlova’s only novel is a masterful sendup of high society.”
~Kirkus Reviews (starred review)
We’re kicking off the first week of Women in Translation Month with a look at poets from Russia and East Asia. To celebrate, we’re giving away a copy of A Double Life, by Karolina Pavlova’s and translated by Barbara Heldt. Pavlova, born Karolina Jaenisch in 1807, was a Russian poet and translator and presided over a famous Moscow literary salon. She died in Dresden in 1893, having abandoned Russia not because of tsarist oppression but because of hostile criticism of her poetry and her personal life. An unsung classic of nineteenth-century Russian literature, A Double Life was her major work. It alternates prose and poetry to offer a wry picture of Russian aristocratic society and vivid dreams of escaping its strictures.
Check back each day for guest post from translators Barbara Heldt and Joshua A. Fogel, as well as excerpts from A Double Life, Travels in Manchuria and Mongolia: A Feminist Poet from Japan Encounters Prewar China, How to Read a Japanese Poem, The Columbia Anthology of Traditional Korean Poetry, and How to Read Chinese Poetry in Context: Poetic Culture from Antiquity Through the Tang
Be sure to fill out the form below for your chance to win a copy of A Double Life!
• • • • • •